有趣英语俚语:bone是“骨头”,funny bone是什么意思?

"Funny bone"这个词的表面意思,其实有点误导,它并不与幽默或搞笑有直接关联。实际上,"funny bone"是指位于 手臂的尺神经,在人体解剖学中称为尺骨神经。

尺骨神经位于手臂的内侧,接近肘部。当你碰到肘部时,尤其是在特定的角度下,这个神经会被挤压或刺激,给人一种奇怪的感觉。这种感觉类似于一阵刺痛或麻木,可能会引起一种特殊的感觉,就好像身体被搞笑刺激了一样。

尽管我们称之为"funny bone"(搞笑骨头),但事实上并没有任何骨头与之相关。这个名字源于古老的俚语,那时人们认为这种奇怪的感觉与幽默有关。所以,"funny bone"仅仅是一个取笑或开玩笑的说法,与真正的骨头无关。

尺骨神经的真正名称是尺神经,它负责传递信号到手臂的某些肌肉和皮肤。当你碰到肘部时,尺骨神经受到挤压,导致信号的传递中断,从而产生那种奇怪的感觉。

尽管这个感觉可能令人不舒服,但通常情况下,它是无害的,只会持续很短的时间。如果你经常碰到"funny bone",可以尝试避免碰撞或调整手臂的角度,以减少不适感。

The term "funny bone" is actually misleading and does not have a direct association with humor or comedy. In fact, the "funny bone" refers to the ulnar nerve located in the arm, known as the ulnar nerve in anatomy.

The ulnar nerve is positioned on the inner side of the arm, near the elbow. When you accidentally hit your elbow, especially at a specific angle, this nerve can get compressed or stimulated, resulting in a strange sensation. This sensation is often described as a sudden sharp pain or numbness, which may give a peculiar feeling as if the body has been tickled in a funny way.

Although we call it the "funny bone," there is no actual bone involved. The name originates from ancient slang, where people believed this odd sensation was related to humor. Therefore, "funny bone" is merely a playful or joking expression, unrelated to actual bones.

The proper name for the ulnar nerve is the ulnar nerve, responsible for transmitting signals to certain muscles and skin in the arm. When you hit your elbow, the ulnar nerve gets compressed, interrupting the transmission of signals and resulting in that strange sensation.

展开全文

While this feeling may be uncomfortable, it is generally harmless and lasts only for a short while. If you frequently encounter the "funny bone," you can try to avoid collisions or adjust the angle of your arm to minimize discomfort.

更多俚语→ 每日一句英语俚语:祝你好运,别老说Good Luck!

每日一句英语俚语:have a cow 不是 “有一头奶牛”!

每日一句英语俚语:上床睡觉,别老说Go to bed!

每日一句英语俚语:身体不舒服,别老说 Not feel well

每日一句英语俚语:紧张焦虑,别老说 Nervous and anxious

每日一句英语俚语:eat my hat 可不是“吃我的帽子”!

每日一句英语俚语:have a field day是什么意思?

每日一句英语俚语:发疯,只会翻译成Crazy?试一试这个新表达!

英语俚语:chew是“咀嚼”, chew the fat可不是“吃肥肉”!

有趣英语俚语:He's dressed fly! 是啥意思?跟“飞”没啥关系!

有趣英语俚语:fat cat 居然不是“肥猫”,还有这层意思!

有趣英语俚语:Tom是汤姆,cat是猫,Tomcat不是“汤姆猫”!

有趣英语俚语:Sausage是“香肠”,Sausage Party是指什么?

有趣英语俚语:handle是“把手”,Love handles 是指什么?

有趣英语成语:开心,别老说Happy了!英语专八也不一定知道!

有趣英语俚语:under是“下面”,underdog不是“舔狗” “流浪狗”!

有趣英语习语:goose是“鹅”,goose egg不是“鹅蛋”?

有趣英语习语:in the doghouse是“在狗窝里”?想得太简单了!

有趣英语俚语:small potatoes不是“小土豆”,真正意思可别搞错!

有趣英语俚语:peeler是“削皮刀”,Orange peeler不是“橘子削皮刀”!

有趣英语俚语:Play chicken不是“跟鸡玩”!真正意思大吃一惊!

有趣英语俚语:hen是“母鸡”,hen party不是“母鸡的聚会”!

有趣英语俚语:“黑马”不能翻译成Black Horse!用这个词组才地道!

有趣英语俚语:catch是“抓”,fire是“火”,catch fire是什么意思?

有趣英语俚语:tool是“工具”,tool around是什么意思?

有趣英语俚语:sunshine是“阳光”,sunshine it是什么意思?

有趣英语俚语:knight是“骑士”,white knight不是“白色骑士”!

有趣英语俚语:Big Apple可不是“大苹果”!理解错非常尴尬了..返回搜狐,查看更多

做面包为什么要放黄油?做面包的黄油有营养吗?
抖音怎么直播游戏?轻松掌握直播技能,成为下一个游戏主播!